這張彩頁完全捕獲我的心啊!!!
為了這張彩頁,就算我剛剛打過的字全部不小心被我重新整理消失了,我還是會乖乖重打的!!!(不過好累唷~"~全沒了...囧)
這篇焦點放在右下角的義大利文唷~
因為google不到完整的翻譯,所以就自己試著翻了一下。用google線上翻譯翻中文完全的不順~"~
翻成英文似乎好很多,不過我還是有稍微改一下,選了我比較喜歡的字XD。
原文長這樣囉~


義大利文有的字上面有一撇,所以翻譯上有一點小困難。有一些字還是需要一個一個查的~"~
線上翻譯+挑字逐字查~
先翻成英文,大概是下面這個樣子

We encountered.
We have different tastes and ways of thinking,
we would never had to deal with either,
but we did meet a child.
The child you call Reborn.
He is full of enigma.
We are incredibly attracted to him.
However, if you try to know his secret, 
that is lack of sensitivity.
Thanks to him, we are aware of living together in this era.
Any development will be (recored) in this story,
he will always be the protagonist.

好像文法有錯(?)隨便XD
接下來就是翻成中文啦~翻太爛不要鞭我~"~

我們相遇了。
我們有著不同的思考方式和喜好,卻從不需要為任何一方妥協,但我們遇見了一個嬰兒。
那個被稱作Reborn的嬰兒。(台灣翻里包恩?都可以啦,哈哈)
他充滿著迷團。
我們極度地被他吸引著。
然而,如果你嘗試著去探究他的秘密,那是有些魯莽的。
託他的福,我們深知(我們是)共同活在這個時代裡。 (雖然直翻是感謝他..或是由於他的關係..不過想到日文以後覺得還是這樣翻比較恰當?)
任何的發展,都將被記錄在這個故事裡,
他也一直會是主角。

算有點直翻+擅自加字?(XD)

剛翻完,會以為天野大是在重聲這部漫畫的主角是Reborn不是阿綱XD
不過仔細想想,最後的"他也一直會是主角"的"他"或許可以有別的解釋?
來講翻譯完的心得吧^^  (其實是翻了也看不懂,只好自己胡思亂想XD)

我覺得天野大是想說
過去,每個人有各自不同的想法和喜好,就算生活在相同的空間裡,也沒有任何的交集。
但是在遇到Reborn之後,這樣的情況有了改變。
他們終於體認到,他們是共同生活在這個時代的夥伴。(就算不是夥伴也是同一個時代,命運緊緊相連?)
而不是像過去一樣,形同陌路。
所以會改變,所以互相扶持,所以一起努力。
這些改變和發展,會成為時代的歷史被記錄下來,也就是這部漫畫想要紀錄的故事。
遇到Reborn之後,這樣的相遇、互相影響的過程,才是這個故事的主軸。
和攜手向前邁進可能有些許的差別,但是在某種程度上,他們也的確是一起用堅定的腳步向前邁進。

翻完之後再來看這張圖,就又覺得更帥了啦!!!!!嗄嗄嗄!!!!
為什麼男生穿西裝可以這麼的帥!?!?!?
不公平阿!!!明明就是一模一樣的黑西裝,西裝的反光皺摺細節什麼都看不到,卻還是無敵的帥!!!
(還是說,就是因為沒畫出來,才會這麼帥??)
完全的黑,真的讓人有腳步沉重但是很堅定的感覺,可是又會隨風飄揚...
天野大,犯規了啦Q︿Q

人物的配置我也很喜歡。不是指誰排在誰旁邊或是誰擋在哪兩個人中間(好像很多人對這個很有意見XD?)
我很喜歡這樣的大小遠近的排列,擺出來就產生了空間感和氣勢。
不知道我什麼時候可以畫出這樣讓人喜歡的作品Q︿Q
我要努力

另外推薦大家好用的線上翻譯:
http://www.google.com.tw/language_tools?hl=zh-TW

有時候整篇文章打進去翻譯比一句一句自己翻自己選字還要通順,大家可以試試看:D

那~今天的報告就到此結束,感謝收看~下次再見^^
arrow
arrow
    全站熱搜

    shoneleo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()